从识解理论看古诗词英译中的译者创造性发挥的限度  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:庞青秀 王晓慧[1] 钱致富 

机构地区:[1]宁波大学外语学院,浙江宁波315211

出  处:《现代语文(下旬.语言研究)》2015年第4期155-157,共3页Modern Chinese

摘  要:识解作为一种重要的认知方式,决定了对应的语言表达。本文从识解理论的三个维度(详细度、视角和突显),探讨古诗词英译中译者创造性发挥的限度问题,以期促进译者在合理识解的基础上,充分发挥其创造性。

关 键 词:识解 详细度 视点 突显 译者创造性限度 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象