检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张晶[1]
机构地区:[1]山东中医药大学外国语学院,山东济南250355
出 处:《西部中医药》2015年第4期160-160,F0003,共2页Western Journal of Traditional Chinese Medicine
基 金:山东省高等学校科技计划项目(编号J11LF54));2009年山东省高等学校教学改革项目;山东省中医药科技发展计划项目(2013-2014年度)(编号2013-012)
摘 要:通过对《难经》有关四时脉象描述中隐喻特征的分析及翻译,探讨了采用不同翻译方法对中医脉象描述中的隐喻进行表达,以期能在中医脉象相关典籍英译中更好的表达其中隐含的文化因素和语义关联,更全面的表达语言信息,更清楚地传递其医学价值和文化价值,从而促进中医脉象的英译研究。The paper is discussing the expressions of metaphors used to describe TCM pulse manifestations with different translation methods through analyzing and translating the features of metaphors inNanJing, in the hope that we could express cultural factors and semantic association underlying in the translation of ancient books related to TCM pulse manifestation better, completely express the language information, transmit medical and cultural values clearly, therefore, to promote the study of TCM pulse manifestations translation.
分 类 号:R221.9[医药卫生—中医基础理论]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15