基于隐喻认知的《难经》脉象英译商榷  被引量:3

Discussion on the Translation of Pulse Manifestation in Nanjing-Based on the Metaphorical Cognition

在线阅读下载全文

作  者:张晶[1] 

机构地区:[1]山东中医药大学外国语学院,山东济南250355

出  处:《西部中医药》2015年第4期160-160,F0003,共2页Western Journal of Traditional Chinese Medicine

基  金:山东省高等学校科技计划项目(编号J11LF54));2009年山东省高等学校教学改革项目;山东省中医药科技发展计划项目(2013-2014年度)(编号2013-012)

摘  要:通过对《难经》有关四时脉象描述中隐喻特征的分析及翻译,探讨了采用不同翻译方法对中医脉象描述中的隐喻进行表达,以期能在中医脉象相关典籍英译中更好的表达其中隐含的文化因素和语义关联,更全面的表达语言信息,更清楚地传递其医学价值和文化价值,从而促进中医脉象的英译研究。The paper is discussing the expressions of metaphors used to describe TCM pulse manifestations with different translation methods through analyzing and translating the features of metaphors inNanJing, in the hope that we could express cultural factors and semantic association underlying in the translation of ancient books related to TCM pulse manifestation better, completely express the language information, transmit medical and cultural values clearly, therefore, to promote the study of TCM pulse manifestations translation.

关 键 词:难经 脉象 隐喻 英译 

分 类 号:R221.9[医药卫生—中医基础理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象