理雅各英译孟子“性善”之辨  被引量:8

James Legge's Translation and Interpretation of Mencius' “Goodness of Human Nature”

在线阅读下载全文

作  者:丁大刚[1] 宋莉华[1] 

机构地区:[1]上海师范大学外国语学院/人文与传播学院,上海200234

出  处:《外国语》2015年第3期91-99,共9页Journal of Foreign Languages

基  金:教育部人文社会科学研究青年项目"理雅各中国典籍翻译话语研究"(编号:13YJC740015);上海市教委科研创新项目"中国典籍英译译者话语调查研究"(编号:12YS053)

摘  要:理雅各(James Legge,1815-1897)对孟子性善论的译、注、评涉及经学诠释学、比较哲学和比较宗教学的知识。本文在文本细读的基础上,结合理雅各的翻译思想、身份和宗教背景,分析他对孟子性善论多维度、多层面的阐释,包括他于《孟子》几个篇章中对"性善"的翻译和注释,以及绪论和其他著述中对孟子性善论的跨文化、跨文本解读。James Legge’s translation,annotation and commentary of Mencius’ doctrine of human nature involve the knowledge of hermeneutics,comparative philosophy and comparative religion. With a close reading of Mencius and Legge’s discourse on translation,and in view of Legge’s identity and religious background,this paper analyzes Legge’s multi-dimensional interpretation of Mencius’ arguments for the "goodness of human nature",which covers Legge’s translation and annotation of some relevant texts in Mencius,and his intercultural and intertextual interpretation in his prolegomena and other works.

关 键 词:理雅各 孟子 性善 翻译 阐释 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象