浅析美剧字幕翻译中“信”的缺失  

On the Deficiency of Faithfulness in the Translation of American TV Series Subtitles

在线阅读下载全文

作  者:刘永杰[1] 

机构地区:[1]首都师范大学外国语学院,北京100089

出  处:《鸡西大学学报(综合版)》2015年第6期107-109,共3页JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition

摘  要:美剧已成为人们娱乐消遣和学习的工具,但是当前美剧字幕翻译中存在着许多问题,因此以现在流行的几部美剧字幕中翻译的问题为例,着重探讨造成这种现状的原因,及如何通过提高译者本身的素养改善当前美剧字幕翻译的现状。American TV series have become an instrument for entertainment and study , however there exits some problems in the translation of American TV series .Therefore, by analyzing the problems in the subtitle translations of some popular American TV series, this paper will focus on what causes these problems and how to change the current situation by developing literacy of the translators.

关 键 词:美剧 字幕翻译 译者素养 “信达雅” 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象