关于翻译终极解释的知识论探索  被引量:33

在线阅读下载全文

作  者:李瑞林[1] 

机构地区:[1]广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心

出  处:《东方翻译》2015年第3期9-11,共3页East Journal of Translation

基  金:广东外语外贸大学高层次人才领航项目(GWTP-LH-2014-03);陕西省社科基金项目(10L118)共同资助

摘  要:相关研究表明,歧义性、干扰性和非对称性体现在翻译空间的不同向度,从而使翻译成为劣构问题显著的一个学科领域,也引发了学界对翻译本质问题的追问和反思。学术界从不同视角对翻译的本质进行了不断探索,形成了语言观、文化观、认知观、社会观和技术观,为学科的内部建构提供了多元要素互补的宏观概念框架,同时亦催生了翻译多本质论与无本质论的论争。自反思、元反思是翻译学科臻于完善的必然要求。

关 键 词:翻译的本质 终极解释 知识论 翻译学科 非对称性 劣构问题 本质问题 概念框架 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象