于道泉《仓央嘉措情歌》汉英译本对比研究——从韵律角度  

在线阅读下载全文

作  者:王清莹[1] 

机构地区:[1]江苏大学,江苏镇江212013

出  处:《疯狂英语(教师版)》2015年第4期176-178,共3页

摘  要:《仓央嘉措情歌》自于道泉先生于20世纪30年代开英、汉翻译之先河,至今已有汉语译本2 1个之多,英语译本也多达1 5个。于道泉先生的译本至今享有很高的声誉和文学价值。然而对于《仓央嘉措情歌》的译本研究,过去主要集中于对其所体现的文学、宗教以及历史价值进行探讨;即使涉及对其本体情歌的研究,在韵律方面也未详尽。因而本文将从韵律学的角度来研究于道泉先生的中英译本,从平仄和押韵两个方面来探究两译本的韵律规律,试图发现中译本韵律与英译本之间的不同。

关 键 词:仓央嘉措情歌 韵律 汉译本 平仄 押韵 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象