环鄱阳湖经济圈旅游景点翻译的问题探析——以龙虎山风景名胜区旅游资料翻译为例  

在线阅读下载全文

作  者:严俊[1] 

机构地区:[1]江西师范大学外国语学院,江西南昌330000

出  处:《疯狂英语(教师版)》2015年第4期196-199,共4页

基  金:江西省社科规划"江西高校外国语言教学研究专项课题"(一般项目);项目编号:13WX331

摘  要:本文以龙虎山风景名胜区旅游资料翻译为例,深入剖析环鄱阳湖经济圈旅游景点翻译中存在的译名前后不一、单词拼写错误、词法搭配错误以及文化因素缺失等问题,用广告语言的特色及广告文体的功能和特点来指导这一类型的翻译活动,以期提高该地区广告翻译的总体质量,促进该地区经济的健康发展。

关 键 词:旅游景点翻译 旅游资料翻译 龙虎山风景名胜区 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象