严俊

作品数:3被引量:3H指数:1
导出分析报告
供职机构:江西师范大学外国语学院更多>>
发文主题:译介春风中国译者中国文化归化更多>>
发文领域:语言文字文化科学更多>>
发文期刊:《文学教育(中)》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
环鄱阳湖经济圈旅游景点翻译的问题探析——以龙虎山风景名胜区旅游资料翻译为例
《疯狂英语(教师版)》2015年第4期196-199,共4页严俊 
江西省社科规划"江西高校外国语言教学研究专项课题"(一般项目);项目编号:13WX331
本文以龙虎山风景名胜区旅游资料翻译为例,深入剖析环鄱阳湖经济圈旅游景点翻译中存在的译名前后不一、单词拼写错误、词法搭配错误以及文化因素缺失等问题,用广告语言的特色及广告文体的功能和特点来指导这一类型的翻译活动,以期提高...
关键词:旅游景点翻译 旅游资料翻译 龙虎山风景名胜区 
中国高校校训英译的问题与对策被引量:1
《文学教育(中)》2012年第12期53-54,共2页彭朝忠 严俊 
2011年江西师范大学科研计划项目"基于广告翻译视角的校训翻译研究--兼谈江西师范大学校训的翻译"研究成果;课题编号3938
中国高校校训的翻译随着中西方高校交流的剧增,尤其是中国高校对外宣传意识的增强而日益受到重视,翻译中的问题也因此受到越来越多的关注。本文在认真对比中西方高校校训语言特色的基础上,通过对文体功能的比较分析,提出借鉴广告翻译策...
关键词:校训翻译 文体功能 广告翻译 归化 
莫把“东风”译“春风”——谈中国译者对中国文化准确译介的重要性被引量:2
《江西金融职工大学学报》2010年第2期152-154,共3页彭朝忠 严俊 
随着中国经济的日益发展和国力的日益强盛,对外文化交流、让世界了解中国、让中国文化走出国门越来越引起人们的重视。作为文化传播的使者,中国翻译工作者应该充分认识到汉译外工作的重要性,认识到对外尽可能准确译介中国文化的重要性,...
关键词:文化译介 译者的责任 文化交流与融合 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部