检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:孙静[1]
机构地区:[1]河南师范大学外国语学院,河南新乡453007
出 处:《新乡学院学报》2015年第11期61-63,共3页Journal of Xinxiang University
摘 要:我国相继在高校设立翻译本科学士学位及翻译专业硕士学位,大量培养翻译人才,却仍未能满足社会需求。文章通过对大型招聘网站上翻译公司、企事业单位以及跨国公司对于翻译职位能力的要求进行搜集、整理和分析,认为翻译专业的教学目标应以社会需求为参考做出适当调整,加强学生实践能力的培养,拓展翻译职业实用知识、翻译技能外的其他专业知识。Undergraduate degree in translation and MTI (Master of Translation and Interpreting) have been set up in many higher education institutions, which train a large number of translation talents, but it still doesn't meet the social demand. Through accumulating, studying and analyzing the recruitment information of translators from translation companies, multina- tional corporations, enterprises and public institutions on the recruitment websites, it turns out that teaching objectives should be adjusted properly to meet the social demand as follows: to strengthen the cultivation of students' practical ability, to expand the other professional knowledges beyond the practical knowledge of translation and translation skills.
分 类 号:G615[文化科学—学前教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15