检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:马文韬
机构地区:[1]中国石油大学(华东)文学院,山东青岛266580
出 处:《科技资讯》2015年第19期222-223,共2页Science & Technology Information
摘 要:《在亚当之前》是一部美国中篇幻想小说。作者杰克·伦敦十分生动地描述了人类如何由猿进化为现代人这一历史进程。廖美珍教授对这部独具魅力的作品进行了翻译。译文在很大程度上采用了归化的译法,流畅自然、一气呵成,使译入语读者倍感亲切。该文从四字格的使用和习语的运用两个角度举例说明文学作品不仅仅是语言的转换,更是两种文化的交流。在文学作品的翻译中,若能运用得当,结构紧凑、音律优美的四字格和具有鲜明汉语特色的习语皆能使译文生动传神、大放异彩。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.222.108.223