评注式翻译模式在独立学院翻译课堂教学中的实证研究  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:董玉芳[1] 魏鸿玲[1] 

机构地区:[1]福建农林大学东方学院,福建福州350017

出  处:《湖南科技学院学报》2015年第12期176-181,共6页Journal of Hunan University of Science and Engineering

基  金:2014年度福建省中青年教师教育科研项目(福建省高校外语教学改革科研专项)A类课题(项目编号JA1 3698S)阶段性成果之一

摘  要:国内大部分高校外语类课程中离不开翻译这一课程,英语专业八级考试中也有翻译题目,且分数不低;2013年大学英语四级实行了改革,将原来的单句填充式翻译改为段落翻译,一般为5-6个句子,这对学生的翻译水平有了更高的挑战。独立学院学生与本一院校和其他本二院校的学生相比,基础相对较差,因而提高他们的翻译能力任重道远,探索一种适合独立学院学生翻译教学的模式势在必行。评注式翻译模式一改以往只注重结果的传统翻译模式,显化学生的翻译思考过程,加强对自己翻译行为与思维的监控意识,从长远来说,可以提高学生的翻译水平。

关 键 词:翻译能力 翻译教学模式 评注式翻译 实证研究 

分 类 号:G647[文化科学—高等教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象