Of Studies译本中的句子翻译技巧  

在线阅读下载全文

作  者:蔡玥琳[1] 

机构地区:[1]苏州市职业大学外国语学院

出  处:《文教资料》2015年第27期35-36,共2页

摘  要:中西思维方式不同,导致英汉双语在很多方面都存在较大差异。本文选取培根名篇Of Studies,通过比较原文与多个译本,探索常见的英汉句子翻译技巧在实践中的运用。

关 键 词:对比研究 翻译技巧 句法差异 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象