“译传学”刍议:关于一种跨文化视野中的新认识——对谢天振先生译介学的一种补充  被引量:6

在线阅读下载全文

作  者:徐玉凤[1,2] 殷国明[1] 

机构地区:[1]华东师范大学中文系,上海200241 [2]青岛农业大学外国语学院,山东青岛266109

出  处:《江南大学学报(人文社会科学版)》2016年第1期99-105,共7页Journal of Jiangnan University:Humanities & Social Sciences Edition

基  金:国家社会科学基金项目"跨文化语境与20世纪中国文学批评转型研究"(编号:12BZW018)

摘  要:随着时代的发展"翻译研究"和"译介学研究"已无法满足新时代翻译学的发展,译传学是在当下跨文化语境中的一种新视野,是翻译研究发展的必经阶段。传统的翻译研究将翻译局限在一个封闭的系统里,而译介学没有关注到传播对翻译的影响。翻译是一个系统的活力整体,由三个阶段组成:前翻译阶段、翻译阶段和翻译后阶段。传播先于翻译。传播过程对翻译的修正和影响是翻译研究很重要的一个环节。

关 键 词:译传学 翻译 传播 译介学 跨文化 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象