佛经翻译对汉语音韵学的影响  被引量:2

The Influence of Buddhist Scripture Translating Activities on Chinese Phonology

在线阅读下载全文

作  者:闫艳[1] 

机构地区:[1]长安大学外国语学院,陕西西安710064

出  处:《学术探索》2016年第3期92-97,共6页Academic Exploration

基  金:长安大学人文社会科学基金(08Y08);2014年教育部规划基金项目(14YJA751027);2015年长安大学"中央高校基本科研业务费专项资金(人文社科类)项目"(310813155007)

摘  要:佛经翻译对汉语言的影响巨大。在汉语音韵学方面,汉字拼音反切法的出现、四声语调的发现与永明声律论的提出以及字母的产生等,皆与佛经翻译有着很大的关系。反切拼法与四声音调皆出现在南朝的齐梁之际,字母十四音晋时已经随佛经翻译活动传入中国,但字母的真正出现是在唐末时期,而汉语字母拼音法出现更晚至十六七世纪的明朝末年。The translation of Buddhist scriptures had great influence on Chinese linguistics. In the aspect of Chinese phonology, the emergence of phonetic transcription with the method of indicating the pronunciation of a Chinese character by using two other Chinese cha:acters ( or Fan - qie), the discovery of four rhythms as well as Chinese alphabets, all had intimate relations with the translation of Buddhist scriptures. Phonetic transcription of Fan - qie and four rhythms both were founded during the period of Qi to Liang in I he South dynasties in Chinese history. Letters and fourteen voices had been introduced into China with the translation activities of Buddhist scriptures during Jin dynasty, but the true appearance of Chinese alphabets was in the late years of Tang dynasty whereas the founding of Chinese letter - spelling method was later than 16th century in the late years of Ming dynasty.

关 键 词:佛经翻译 汉语音韵学 拼音 反切 四声律 字母 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象