文化翻译视角下汉语数词“三”的英译  

On the Translation of Chinese Numeral “Three”from the Perspective of Cultural Translation Theory

在线阅读下载全文

作  者:燕晓芳[1] 

机构地区:[1]吕梁学院外语系,山西离石033000

出  处:《吕梁学院学报》2015年第6期27-30,共4页Journal of Lyuiang University

摘  要:汉语数词"三"具有丰富的文化内涵。《汉英词典》中以"三"开头的词语、习语和熟语的英译表明,跨文化翻译中文化补偿是非常必要的。翻译策略的选择应该体现文化翻译补偿的需要,并揭示文化翻译过程中的确存在翻译空缺。Chinese numeral"three"contains rich cultural connotation. Most of the translation examples which begin with the figure "three"showed that it was necessary to compensate the cultural gaps in translation process. The choices of translation strategies are embodied in the needs for cultural compensation in order to show the gaps in cultural translation.

关 键 词:汉语数词“三” 文化翻译 翻译策略 空缺 文化补偿 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象