主体意识与失语症——评王晓元《翻译话语与意识形态——中国1895—1911年文学翻译研究》  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:付建舟[1] 

机构地区:[1]浙江师范大学人文学院,江南文化研究中心

出  处:《文艺研究》2016年第3期155-160,共6页Literature & Art Studies

摘  要:近阅王晓元教授的大作《翻译话语与意识形态——中国1895—1911年文学翻译研究》(上海外语教育出版社2010年版。以下引文凡出自该著者均只标注页码),颇有感想。该论著既凸显了近代中国社会转型中的西学话语策略、翻译实践中的文本类型与翻译主体,又凸显了文学(翻译)话语从边缘到中心的位移,其策略是采用《悲惨世界》的翻译、林纾的翻译、《域外小说集》等代表性的个案展开深入研究。

关 键 词:文学翻译研究 域外小说集 《悲惨世界》 近代中国社会 文本类型 个案研究 王晓 周氏兄弟 上海外语教育 翻译现象 

分 类 号:I046[文学—文学理论] H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象