改写理论视角下《狼图腾》英译本的变译现象研究  

在线阅读下载全文

作  者:刘玉婷[1] 王晓娟[1] 

机构地区:[1]长春工业大学,吉林长春130012

出  处:《长春理工大学学报(社会科学版)》2016年第1期110-114,共5页Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)

摘  要:安德烈·勒菲弗尔的改写理论认为翻译是在目标语社会的意识形态、诗学与赞助人操纵下的改写行为。以改写理论为研究视角,以《狼图腾》英译本为研究文本,来研究《狼图腾》英译本变译现象,着重剖析意识形态、诗学与赞助人对变译的影响,从而揭示改写理论与变译的关系,表明其变译的成功有利于中国文学作品的翻译与中国文化的传播。

关 键 词:安德烈·勒菲弗尔 改写理论 变译 《狼图腾》 

分 类 号:I207[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象