本雅明翻译哲学思想解读及价值探析  

Interpretation and Value Analysis of Walter Benjamin Translation Philosophy

在线阅读下载全文

作  者:刘美岩[1] 孙晓岚[1] 

机构地区:[1]西北工业大学外国语学院,陕西西安710072

出  处:《延安大学学报(社会科学版)》2016年第2期84-87,共4页Journal of Yan'an University (Social Sciences Edition)

基  金:陕西省社科基金项目(13K109);西北工业大学人文社科与管理振兴基金项目(3102014RW0014)

摘  要:本雅明从语言哲学角度对翻译的本质做出了精辟的论述,他的"纯语言观"、"可译性与后续生命"以及"意指方式与精英读者"等核心观点对一系列翻译问题如翻译中原文、译文、读者的关系、翻译中形与意的关系、翻译立场的选择以及经典作品的复译等提供了有益的启示,引发了自20世纪60年代以来翻译界对翻译理论和实践的重新思考。By interpreting some of the core concepts of Benjamin's translation philosophy such as"pure language","translatability and afterlife"and"signification and elite readers",the paper aims to explore its enlightenment on some translation issues like the relationship between the source text,target text and readers; the relationship of the form and content; the choice of translation stand as well as the retranslation of the classics. The study also attempts to further reveal the theoretical and practical value of Benjamin's translation theory.

关 键 词:本雅明 翻译哲学 纯语言 理论价值 实践价值 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象