翻译哲学

作品数:39被引量:112H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:蔡新乐武光军孙璐杨帆胡少红更多>>
相关机构:南京大学北京外国语大学广东外语外贸大学广州大学更多>>
相关期刊:《世界文学评论(长江文艺出版社)》《江西社会科学》《中国文化研究》《外语研究》更多>>
相关基金:陕西省哲学社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金江西省高校人文社会科学研究项目国家哲学社会科学规划基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
作为文化“拱廊”的译者:重审本雅明的译者身份和翻译哲学
《上海翻译(中英文)》2025年第2期57-62,共6页房春光 
上海市哲社年度规划项目“德语大屠杀见证文学研究”(编号:2021ZWY004)。
本文从本雅明的翻译实践出发,阐明他作为文化“拱廊”的译者自觉主要源自对不同文化的热爱。本雅明认为,语言不为他者传达信息或意义而服务,而是以自身为媒介呈现语言的精神本质,因而不可工具化;作为文化“拱廊”的译者,以一种辩证透视...
关键词:本雅明 《译者的任务》 文化“拱廊” 不可工具化 隔行而译 
翻译哲学研究:学理、论域与方法被引量:1
《中国翻译》2024年第5期9-16,191,共9页陈开举 杨静 
20世纪中期以来,翻译学广泛引入语言学、文化研究、阐释学等相关学科理论,取得了长足进步,实现了学科化发展。上世纪80年代以来翻译哲学研究陆续被学者提出,并在近年来有了较快的发展。本文按照语言-意义-阐释等翻译的核心关联要素简要...
关键词:翻译哲学 理论资源 可行性 基本论域 研究方法 
从哲学翻译到翻译哲学——翻译与哲学的互惠关系及未来走向被引量:4
《中国翻译》2023年第4期5-13,191,共10页覃江华 
中央高校基本科研业务费项目“清末民初翻译类报刊的知识生产及历史影响研究”(项目编号:2662022WGYJ004)的阶段性研究成果。
翻译和哲学都是人类实践的表现形式,具有内在关联性。这种关联可以概括为四个方面:以哲学文本为翻译对象、借助翻译进行哲学思辨、利用哲学资源研究翻译、通过翻译研究反哺哲学。围绕上述方面,学界已经取得丰硕成果,但未来发展空间依然...
关键词:哲学翻译 翻译哲学 西方哲学 中国哲学 学科哲学 
诗性的节奏——梅肖尼克与程抱一的翻译诗学思想比较
《文学艺术周刊》2022年第5期35-37,共3页周明萱 
20世纪初,随着结构主义语言学的兴起,以语言间的相互转换为基础的翻译自然地被纳入语言学的研究领域。语言学是一门科学,尽管学界对这门科学在翻译研究中的应用仍有争议,但结构主义语言观还是不可阻挡地成为引领翻译哲学与翻译方法论研...
关键词:结构主义语言学 翻译理论研究 翻译哲学 翻译诗学 翻译方法论 结构主义语言观 程抱一 梅肖尼克 
从尼采的翻译哲学视角看国外汽车品牌汉译
《华中师范大学研究生学报》2020年第3期87-91,共5页龙济川 熊兵(指导) 
中国的对外开放使得大批国外汽车品牌涌入中国市场,各国汽车品牌的汉译名称亦品目繁多。国外汽车品牌在汉译过程中除了替换其指示意义以外,国外汽车品牌借助汉译与宣传手段同样实现了文化征服功能。文章通过大致梳理国外著名汽车品牌的...
关键词:尼采翻译哲学 翻译征服 国外汽车品牌汉译 
论维尔比夫人的翻译哲学思想被引量:3
《符号与传媒》2019年第2期83-97,共15页孙凤 屠友祥 
国家社科基金项目“重建符号学基本原理视域下的符号否定性与本体论研究”(17BZW003);教育部人文社科重点基地重大项目“普通符号学与生态符号学研究”(16JJD740014)阶段性成果
维尔比夫人理论中的"翻译"是一种在大脑中自主进行的"转化",是自动进行且无法取消的认知活动,是思想翻译。在表意学理论体系中,"翻译"作为方法论而存在,意义混乱问题出现的根源之一就在于这种自主翻译功能的停滞或退化,对"翻译"功能的...
关键词:维尔比夫人 表意学 翻译哲学 结构相似 向上的翻译 
道成肉身与《圣经》翻译被引量:1
《复旦外国语言文学论丛》2017年第3期187-192,共6页任东升 
《圣经》体现了人作者的文本多样性和神作者的启示统一性,永不停止的圣经翻译不仅是语际转换,也是接近和揭示圣经启示的必由途径,因而"巴别塔—道成肉身—重建巴别塔"具有翻译学意义。本文探究圣经文本含示语际转换的神学理解,探讨圣...
关键词:道成肉身 语际转换 圣经翻译 翻译哲学 
有关许渊冲翻译理论的翻译符号学思考被引量:3
《中国文化研究》2017年第3期154-160,共7页贾洪伟 
河南省哲学社科规划基金一般项目"首部<四书>英译本研究"(项目编号:2016BWX024)的成果之一
许渊冲的译作影响力大而广,许氏译论虽然是国内较为完善的体系,但影响力相对略小,有必要找出产生这种状况的主客观原因,并在此基础上梳理许渊冲翻译理论体系的历史脉络和内在构成,以对比方式,从翻译符号学视角,反思许渊冲翻译理论存在...
关键词:翻译理论 许渊冲 翻译哲学 翻译符号学视角 
天意君须会 人间要好诗——读许渊冲先生《翻译的哲学》
《中国文化研究》2017年第3期136-139,共4页李亚舒 应远马 
翻译科学和翻译艺术在翻译实践和翻译研究中是不可分开的。无论是翻译科学还是翻译艺术都必须接受翻译哲学的指导。因而,有必要扼要地介绍何谓翻译哲学,进而阐释许先生《翻译的哲学》的创新思维,即"美化之势"这一哲学话语内涵与外延的...
关键词:翻译理论 许渊冲 翻译哲学 
伦理与实践智慧:保罗·利科翻译哲学观的双重维度被引量:1
《学术交流》2017年第7期160-165,共6页贾如 
黑龙江省经济社会发展重点研究课题"面向商务实践活动的法语口译课程教学模式研究"(XY2016123-C);黑龙江大学青年基金项目"应用型商务法语教学模式的研究"(QN201230)
在现代诠释学研究领域中,保罗·利科是一位既有扎实的哲学史功底,又富有创造性思维的法国哲学家。他关注翻译问题,重视诠释学及实践哲学对翻译理论发展的指导作用,引领了翻译理论的诠释学转向。其翻译哲学观具有浓厚的哲学意味,从伦理...
关键词:利科 实践智慧 翻译哲学 诠释学 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部