翻译方法论

作品数:30被引量:159H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:武景全刘宓庆李爱玲杨枫高宁更多>>
相关机构:哈尔滨工业大学安阳大学武汉大学菏泽学院更多>>
相关期刊:《边疆经济与文化》《品牌(理论月刊)》《现代妇女(理论前沿)》《长春大学学报》更多>>
相关基金:河南省高等学校青年骨干教师资助计划项目辽宁省教育厅高等学校科学研究项目哈尔滨工业大学校基金资助教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
真善美:作为方法论的中和翻译被引量:17
《中国翻译》2024年第1期9-15,189,共8页杨枫 李思伊 
国家社科基金重点项目“作为中国自主知识体系的知识翻译学理论体系建构研究”(项目编号:23AWW004)。
方法论既是理论本身的生产标准,也是研究方法的能行规则。本文从知识翻译学的本体论、认识论和价值论出发,阐述了“真、善、美”作为一般研究方法的“中和翻译观”的中外哲学渊源、内涵与价值,揭示了翻译作为两种语言承载的知识再生产...
关键词:知识翻译学 真善美 中和翻译方法论 
主持人语 全译依“法”立“论”
《外语与翻译》2022年第3期1-1,共1页余承法 
翻译二分为全译和变译之后,其实践、教学、学习、批评和研究等就应有所区分和侧重,全译实践、变译实践等成为题中应有之义。长期以来,讨论翻译方法的教材甚多,而对翻译方法进行理性提升和系统思考的论文较少,建构翻译方法论体系的著作...
关键词:全译 变译 翻译方法论 方法论体系 系统思考 主持人 应有之义 
利术语翻译之器,成科技强国之事被引量:2
《中国出版》2022年第14期71-71,共1页马祥飞 
浙江省社科规划青年项目(20NDQN287YB)阶段性成果。
我国已经开启全面建设社会主义现代化国家新征程。科技创新在党和国家发展全局中有着举足轻重的地位,规范统一的科学技术名词体系是科技创新、交流和传播的基础。作为中国科学技术名词规范化理论建设的成果,学者信娜创作的《术语翻译方...
关键词:科学技术名词 翻译方法论 术语翻译 科技术语 科技名词 科技强国 策略体系 规范统一 
诗性的节奏——梅肖尼克与程抱一的翻译诗学思想比较
《文学艺术周刊》2022年第5期35-37,共3页周明萱 
20世纪初,随着结构主义语言学的兴起,以语言间的相互转换为基础的翻译自然地被纳入语言学的研究领域。语言学是一门科学,尽管学界对这门科学在翻译研究中的应用仍有争议,但结构主义语言观还是不可阻挡地成为引领翻译哲学与翻译方法论研...
关键词:结构主义语言学 翻译理论研究 翻译哲学 翻译诗学 翻译方法论 结构主义语言观 程抱一 梅肖尼克 
基于“三美”理论的逆向谚语翻译探究
《现代英语》2021年第1期56-58,共3页段红梅 邓飞 
四川文理学院校级项目:许渊冲翻译美学视角下逆向谚语的互译探究(2019KR008Y)
信息时代背景下,谚语衍生出了一种带有逆向思维的逆向谚语表达,其翻译需探讨译者的逆向思维,等效保留逆向谚语的幽默性等问题,以助其在新环境中立足与发展。许渊冲"三美"理论结合音美、形美和意美的审美标准与等化、浅化和深化的翻译方...
关键词:“三美”理论 逆向思维 逆向谚语 翻译方法论 
重译三十五佛名的新发现——探讨佛典藏译汉中传统释义的依据与应用
《天禄论丛》2020年第1期13-30,共18页陈智音 
本文以藏文重译《圣三蕴经》为主线,以翻译过程中遇到的三个关于佛名的疑难问题为实例,分析梵藏汉经典文献对勘的结果,呈现在藏传经典注释文献中寻找传统释义依据以解决翻译难点的过程与新发现,力求揭示佛教术语名称背后的义理信息,并...
关键词:翻译方法论 佛典翻译 藏传佛教 佛教注释学 佛教释义学 
“信”与“达”:《中庸·问强》译论
《海外文摘》2019年第21期27-29,共3页邵梦娴 
以严复提出的“信达雅”翻译三原则之“信”与“达”为理论基础,以《中庸》第十章《中庸?问强》为例,分析理雅各、辜鸿铭、陈荣捷三人英译版本,探索中国典籍翻译方法论。
关键词:《中庸·问强》 “信” “达” 翻译方法论 
大学英语翻译方法与质量评价标准被引量:1
《天津中德应用技术大学学报》2019年第5期81-86,共6页丁祥 
当前大学公共英语教学缺乏翻译方法理论的指导和质量评价标准。鉴于语言和翻译的紧密关系,用翻译学理论解决语言习得问题合理而又必然。以《大学英语课程教学要求》中三级英语能力培养为目标,以“等值层次模型”提出大学英语三级翻译方...
关键词:大学英语翻译 等值层次模型 翻译方法论 质量评价 
俄语财经新闻翻译方法论析
《边疆经济与文化》2017年第9期98-99,共2页李芳芳 
随着近年来中俄两国在经济、政治、文化等各领域的合作日渐密切,公众对俄罗斯在各方面的情况都产生了浓厚的兴趣,其中俄语财经新闻比较全面、客观地反映了俄罗斯经济等各个方面的变化,因此商界人士尤为关注俄语翻译者在翻译俄语财经新...
关键词:俄语财经新闻 全译 编译 
语言转换过程中的障碍研究
《品牌(理论月刊)》2014年第9期134-135,共2页闫海静 
两种不同的语言在相互转换过程中肯定会有一些障碍存在。到底是什么导致翻译不到位;用什么方法可以解决这些问题,本文分别从语言文字构成、惯用语、词义表达、文化差异等几个方面举例分析了这些障碍的存在形式,并提出了解决方案。
关键词:双语转换 可译性障碍 翻译方法论 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部