浅析《乱世佳人》中比喻性语言的汉译——以陈良廷的汉译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:颜丽娟[1] 郭梦珊[1] 费佳[1] 

机构地区:[1]常熟理工学院

出  处:《考试周刊》2016年第34期14-15,共2页

摘  要:本文以美国作家玛格丽特·米切尔的小说《乱世佳人》为例,探讨如何翻译文学作品中的比喻性语言。以奈达的功能对等翻译理论为指导,通过陈良廷的《乱世佳人》汉译本中比喻性语言的汉译实例,详细评析了不同类别的比喻语句应该运用的不同的翻译方法:直译、意译、注释法等,再现原文效果,达到不同语言不同文化交流的目的。

关 键 词:比喻 翻译 《乱世佳人》 

分 类 号:H030[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象