检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]浙江越秀外国语学院,绍兴市312000 [2]上海外国语大学德语系 [3]山东大学(威海)翻译学院,威海市264209
出 处:《中国科技翻译》2016年第2期30-31,29,共3页Chinese Science & Technology Translators Journal
摘 要:21世纪是一个科技迅猛发展的世纪。新技术、新概念不断涌现,这对德汉科技翻译提出了新挑战。本文从我国德汉科技翻译出发,讨论了新形势下德汉科技翻译与工具书,德汉科技翻译与网络资源以及德汉科技翻译与计算机辅助翻译软件的问题,以期对我国德汉科技翻译人员的工作有所裨益。The 21 st century witnesses the rapid development of science and technology. New technologies and new concepts increasingly emerging objectively demands German-Chinese sci-tech translation to meet new challenges. This paper aims to discuss German-Chinese sci-tech translation and dictionaries,German-Chinese scitech translation and network resources,and German-Chinese sci-tech translation and computer-aided translation soft wares.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.138.137.25