检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:申媛媛[1]
机构地区:[1]南京师范大学泰州学院外国语学院,江苏泰州225033
出 处:《读与写(教育教学刊)》2016年第5期14-14,共1页Read and Write
摘 要:众所周知,相对于其他文学作品而言,儿童文学作品具有其独有的特点,比方说教育性、形象性及趣味性等,所以译者在进行儿童文学作品翻译时理应以儿童作品特性为依据,选用恰当的方法及措施,力求翻译出适合儿童阅读的文学作品。本文从目的论着手,对儿童文学的特性展开了详细地阐述,并以目的论为基础有针对性地提出了一系列切实可性的儿童文学翻译策略。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229