文化翻译理论下的青海旅游英语翻译策略探究  被引量:2

Translation Strategy of Tourism English in Qinghai with Cultural Translation Theory

在线阅读下载全文

作  者:戴延红[1] 杨莉[1] 

机构地区:[1]青海大学,西宁810016

出  处:《价值工程》2016年第18期244-245,共2页Value Engineering

基  金:青海大学中青年社会科学基金项目;青海省旅游英语翻译中的跨文化意识探究;项目编号:2013-QSY-8

摘  要:文化翻译理论强调交际理论在翻译中的渗透,重视文化与翻译的结合。本文在文化翻译理论的指导下,以青海省旅游景点翻译为例,探讨了旅游英语翻译策略以及各自的应用。这些策略使译文更符合目的语读者的语言习惯,同时又能传达原语文化的含义,从而使跨文化交际顺利进行。Cultural translation theory attaches importance on the combination of cross-cultural communication and translation. Based on cultural translation theory, taking the translations of Qinghai Province tourist sceneries as examples, this paper analyses the translation strategies and their application. The translation will be more customary with the target readers and the ideas of the source language will be better conveyed.

关 键 词:文化翻译理论 旅游英语 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象