文化翻译理论

作品数:95被引量:151H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:李琳琳何琳于波丛丽韦健更多>>
相关机构:四川师范大学西安外国语大学北京外国语大学长沙理工大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:辽宁经济社会发展立项课题国家社会科学基金中央级公益性科研院所基本科研业务费专项教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
文化翻译理论视角下广西非物质文化遗产名录英译研究
《新丝路》2025年第7期0075-0077,0098,共4页王欣 
2023年度广西职业教育教学改革研究项目“广西面向东盟培养技术技能人才全球胜任力的教学改革研究”(项目编号:GXGZJG2023A042)。
广西的非物质文化遗产是广西在悠悠岁月中凝练的文化瑰宝,而广西的非遗名录更是我们了解广西风土人情和非遗的门户与窗口,因此,广西非遗名录的英译质量尤为重要。文章通过分析联合国教科文组织官方网站上中国人类非物质文化遗产名录的...
关键词:文化翻译理论 广西非物质文化遗产 名录 英译 
基于苏珊·巴斯奈特文化翻译理论下《茶经》葡译本的浅析
《现代语言学》2025年第3期422-428,共7页梁怡雯 
《茶经》是中国茶文化的奠基之作,其内涵深刻、文化背景丰富,对中国乃至世界茶文化的传播产生了重要影响。在全球化进程中,《茶经》的翻译不仅限于语言的转换,更成为跨文化交流的重要纽带,通过文本承载并传播其独特的文化意义与价值观...
关键词:茶经 文化翻译 苏珊·巴斯奈特 文化功能对等 中葡翻译 
文化翻译理论视角下《葬花吟》中文化负载词的翻译
《英语广场(学术研究)》2025年第4期35-38,共4页张佳薇 
文化负载词承载着某一种文化的内涵,译好文化负载词可以促进不同文化之间交流和传播。《葬花吟》中的文化负载词分为四类:时间类文化负载词、空间类文化负载词、意象类文化负载词和颜色类文化负载词。译者采取的翻译策略主要有直译、意...
关键词:文化翻译理论 文化负载词 《葬花吟》 翻译策略 
基于文化翻译理论视角的壮医药膳名称英译被引量:1
《食品工业》2025年第2期173-177,共5页韦健 常颖 陈玲 杨梦梦 方宝 
广西中医药大学高层次人才培育创新团队建设项目“中医英语翻译及国际交流合作研究”(编号:2022B010);2020年广西哲学社会科学规划研究课题“壮医药膳文化整理与对外传播翻译研究”(编号:20FYY011)。
壮医药膳是中国饮食文化和中医药文化的重要组成部分,是民族文化对外传播的重要媒介。在文化翻译理论关照下,壮医药膳名称英译应遵循信息准确、功效凸显、文化细分与措辞避讳等原则。在此基础上,根据不同命名类型及其所涉及的主料、药...
关键词:文化翻译理论 壮医药膳 翻译原则 翻译策略 
江苏文化强省视域下城市对外宣传片文化负载词的英译研究
《文化创新比较研究》2025年第6期9-12,共4页王钊东 
2023年度江苏高校哲学社会科学研究一般项目“‘文化强省’建设视域下江苏省城市形象宣传片解说词翻译研究”(项目编号:2023SJYB2297)。
该文在江苏文化强省视域下,以常州市政府出品的城市对外宣传片《This Is常州》为研究语料来源,结合操纵学派提出的文化翻译理论和尤金·奈达的文化负载词分类,从社会文化、物质文化、语言文化和生态文化等4个维度,对宣传片中的典型城市...
关键词:文化强省 城市对外宣传片 文化翻译理论 文化负载词 英译 城市形象 
非物质文化遗产国际传播视角下钦州海洋文学的翻译策略与路径
《现代英语》2024年第24期115-117,共3页黄小源 王炳 
钦州非物质文化遗产民间文学的翻译在“讲好中国故事”、响应“向海图强”战略方面起到至关重要的作用。文章选取了“龙泾还珠”“三婆石”“马援命殒交趾”这三个钦州非物质文化遗产海洋民间传说作为研究对象,在苏珊·巴斯内特的文化...
关键词:钦州非遗文化外宣 海洋民间文学翻译 文化翻译理论 
文化翻译理论视角下《红楼梦》中的文化负载词翻译研究——以霍克斯和杨宪益、戴乃迭译本为例被引量:1
《英语广场(学术研究)》2024年第31期7-10,共4页张谨虚 
《红楼梦》为中国四大名著之一,享誉世界,其中蕴藏的大量文化负载词是翻译工作的重难点。在翻译研究领域,文化对翻译的影响受到学者们的广泛关注,20世纪80年代,苏珊·巴斯内特提出了文化翻译的概念,这一创新性的理论为翻译领域的研究与...
关键词:文化翻译理论 文化负载词 《红楼梦》 
文化翻译理论视角下福建非物质文化遗产外宣翻译研究被引量:2
《今古文创》2024年第44期108-111,共4页王诗宇 程建山 
武汉工程大学第十五届研究生教育创新基金项目“文化翻译理论视角下福建非物质文化遗产外宣翻译研究”(项目编号:CX2023508)的研究成果之一。
非物质文化遗产是中华民族的瑰宝,承载着深厚的历史文化底蕴,福建非遗资源丰富多彩,其外宣翻译是讲好中国故事、提升国家文化软实力的重要手段。本文从文化翻译理论视角出发,以《福建非物质文化遗产名录》为例,探讨非遗外宣翻译方法。...
关键词:文化翻译理论 非物质文化遗产 外宣翻译 
文化翻译理论下《草原文化的生态魂》文化负载词的翻译策略被引量:1
《今古文创》2024年第38期101-104,共4页方文君 
内蒙古农业大学人文社科课题青年项目“推广国家通用语言文字背景下草原文学英译对外传播研究”(项目编号:2021QN06)。
巴斯奈特的文化翻译理论强调了文化在翻译活动中的重要性,译者不仅是语言转换者,更是文化传播者。《草原文化的生态魂》是一部研究草原文化与生态环境关系的著作,涉及的草原文化负载词是理解草原文化精神和价值的关键。综合运用多种翻...
关键词:文化翻译理论 《草原文化的生态魂》 文化负载词 翻译策略 
中国饮食文化在英汉翻译中的策略研究与实践被引量:1
《食品与机械》2024年第7期249-249,共1页秦晓峰 
文化翻译能够最大程度地融合文化的同质性与异质性,实现不同文化之间的对话,从而保持多元文化的共荣。基于文化翻译理论视角,吕尔欣把握住了文化翻译对于跨文化传播的重要意义,在《中西方饮食文化差异及翻译研究》一书中,阐述了如何恰...
关键词:文化翻译理论 中国饮食文化 饮食文化差异 有益指导 跨文化传播 英汉翻译 多元文化 融合文化 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部