检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:白瑶[1]
机构地区:[1]内蒙古科技大学包头师范学院外国语学院,内蒙古包头014030
出 处:《教育理论与实践(学科版)》2016年第6期F0003-F0003,共1页
摘 要:英汉语言的翻译与学习在中国发展了很多年,尤其是新中国成立后、诸多专家学者纷纷就语言的学习和翻译进行了研究和探索,希望能找到便于学习和推广的有效方法和捷径。而上世纪80年代出国热潮的涌现,又对英语翻译与学习起到了强有力的推动作用。一时间,英语学习和翻译成为了社会人才必须掌握的重点内容。各种各样的关于英汉翻译与学习技巧的书籍如雨后春笋般呈现在人们面前,让人眼花缭乱、目不暇接。胥瑾老师编著的《英汉对比与翻译教程》选择英美文学作为例子,在名著语境下比较研究语言,尤其在文章选择上比较新颖。
关 键 词:语言翻译 英汉对比 教学研究 文学环境 教程 英语学习 新中国成立 英汉语言
分 类 号:G420[文化科学—课程与教学论]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.188