检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:马溯蔚[1]
机构地区:[1]西安外国语大学高级翻译学院,陕西西安710128
出 处:《河南广播电视大学学报》2016年第2期70-72,共3页Journal of Henan Radio & TV University
摘 要:以译者翻译观为切入点,以口译实践为例,在论述译者素养、跨文化交际能力、语言功底和翻译观之间关系基础上,探讨译者翻译观如何在词汇层面、句子层面对口译实践中的问题求解产生的影响,提出了如何培养译者的翻译观等建议。Taking translator's view as a breakthrough point, and the interpretation practice as an example,this paper discusses the relationship among the translator's accomplishment, intercultural communication ability, language foundation and translation view, based on the above, this paper also discusses how the translator's view influences the interpreting practice on the lexical level and the sentence level, and puts forward some suggestions such as how to develop the translator's view.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229