检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:高超[1]
机构地区:[1]辽宁师范大学外国语学院,辽宁大连116029
出 处:《开封教育学院学报》2016年第8期94-95,共2页Journal of Kaifeng Institute of Education
摘 要:隐喻词汇的翻译是诗歌翻译的一个重要环节。隐喻翻译准确与否大大影响诗歌内容以及情感的传递。本文以认知语言学的动态识解理论为框架,以赵彦春英译我国古典诗歌中的隐喻词汇为例,基于动态识解理论对其进行动态性、全面性的隐喻解读,并得出结论,只有结合语境,建立关联,隐喻翻译才能更好地传达原作者的情感和思想,发扬和传播我国优秀文化。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15