动态识解视角下汉语古典诗歌隐喻性词汇英译研究——以赵彦春诗歌英译为例  

在线阅读下载全文

作  者:高超[1] 

机构地区:[1]辽宁师范大学外国语学院,辽宁大连116029

出  处:《开封教育学院学报》2016年第8期94-95,共2页Journal of Kaifeng Institute of Education

摘  要:隐喻词汇的翻译是诗歌翻译的一个重要环节。隐喻翻译准确与否大大影响诗歌内容以及情感的传递。本文以认知语言学的动态识解理论为框架,以赵彦春英译我国古典诗歌中的隐喻词汇为例,基于动态识解理论对其进行动态性、全面性的隐喻解读,并得出结论,只有结合语境,建立关联,隐喻翻译才能更好地传达原作者的情感和思想,发扬和传播我国优秀文化。

关 键 词:动态识解 汉语古典诗歌 隐喻 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象