英汉法律术语的非对等性及其翻译补偿策略  被引量:4

在线阅读下载全文

作  者:牛百文 陈建平[2] 

机构地区:[1]宁波大学外国语学院,浙江宁波315211 [2]宁波大学国际交流学院,315211

出  处:《现代语文(下旬.语言研究)》2016年第8期144-147,共4页Modern Chinese

摘  要:受社会制度、法律体系、语言差异化等因素的影响,英汉法律领域存在着大量法律术语无对等词的现象;同时,翻译过程中出现的信息妥协、缺省与损失现象,加剧了英汉法律术语的不对等性。本文运用翻译补偿相关理论,提出解决英汉法律术语非对等性翻译的具体补偿策略与方法,以期促进英汉法律翻译的交流与合作。

关 键 词:英汉法律术语 非对等性 文化缺省 语义损失 翻译补偿 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象