试论跨文化翻译中译者的抵制——以《红楼梦》杨宪益夫妇译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:袁翔华[1] 

机构地区:[1]宜春学院外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2016年第10期25-26,共2页English Square

基  金:江西省高校人文社科项目"翻译中文化受众的抵制"(JC1231)成果之一

摘  要:本文借鉴法国思想家米歇尔·德塞都的抵制理论,从跨文化交流视角,探讨杨宪益夫妇译本《红楼梦》中译者在源语文化、意识形态、接受读者等因素的制约下的主体抵制,以期为跨文化翻译中抵制西方文化霸权以及发扬中华文化的译者研究开拓新的思路。

关 键 词:跨文化翻译 杨氏夫妇 译者 抵制 《红楼梦》 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象