浅析汉语无主句的英译策略——以2016浙江省政府工作报告为例  

在线阅读下载全文

作  者:占雅文 

机构地区:[1]浙江工商大学外国语学院

出  处:《校园英语》2016年第26期223-223,共1页English On Campus

摘  要:一、引言 原文选自浙江省政府网2016浙江省政府工作报告的第三部分,该网站只提供了2015年浙江省政府工作报告的英文版,而且在翻译的过程中也出现了错译漏译的现象。之所以要选择这个材料,是因为该网站暂时没有提供2016年浙江省政府工作报告的英文版,作为MTI专业的学生可以自己参考中央政府工作报告(平行文本)翻译地方政府的工作报告。本文研究了2016浙江省政府工作报告中无主句的翻译策略和方法。

关 键 词:政府工作报告 平行文 漏译 文体风格 错译 政府报告 英语译文 对内对外 国家战略 汉英翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象