检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:谭宝莲[1] 丁卫军[1] 米热尼沙.依马木 Tan Baolian Ding Weijun Mi Genisha-Yimanu(Xinjiang Institute of Light Industry Technology, Urumqi Xinjiang 830021)
机构地区:[1]新疆轻工职业技术学院,新疆乌鲁木齐830021
出 处:《山东纺织经济》2016年第11期47-49,共3页Shandong Textile Economy
基 金:2015-2017年度新疆维吾尔自治区高等学校大学英语教学改革项目纺织专业英语课程改革实践与研究(XJYYGZXM2015-11);2016年度全国纺织服装信息化教学研究(ZWH-16017);主持人:谭宝莲
摘 要:在纺织专业英语教学中,由于其专业性强、逻辑性强和条理性强的特点,其翻译具有特殊性和复杂性,难度较大,本文引用教材实例,探讨了纺织专业英语在字词、句子、结构等方面的语言特色,并据此提出在纺织专业英语翻译过程中的技巧和方法。Because textile professional English is more professional, more logical and more organized, the translation is morespecific, difficult and complex. With the textbook examples, this paper discusses the features of textile professional English languagein terms of words and sentence structure, and puts forward the effective methods and skills in translating textile English.
分 类 号:G712[文化科学—职业技术教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.142.237.38