检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]西安外国语大学欧美文学研究中心,陕西西安710061 [2]西安电子科技大学外国语学院,陕西西安710071
出 处:《外国语文》2016年第5期131-136,共6页Foreign Languages and Literature
基 金:教育部人文社会科学研究规划项目"中国百年英汉科普文本翻译研究"(15YJA40037);2015年度外教社全国高校外语教学科研项目"科普文本中零翻译词语的应用研究:问题与对策"(2015TX0024A);全国翻译专业学位研究生教指委研究项目"以‘全球本土化’理论为指导的MTI笔译人才培养模式的探索与实践"(MTIJZW201530)的阶段性成果
摘 要:"零翻译"概念于2001年首次提出。15年来,我国零翻译研究主要讨论了零翻译的界定、类别、策略、方法、应用、功能等,取得了丰硕的成果。目前零翻译研究存在的问题是缺少系统性研究和方法论指导,创新性研究不足等。今后零翻译研究宜加强零翻译理论本体研究、创新性研究,继续探索零翻译新策略与新方法,辩证探索零翻译功能研究。The concept of zero translation was first put forward in 2001. Over the past 15 years,studies of zero translation mainly have focused on the definition,classification,strategies,approaches,application and functions of zero translation and have scored fruitful achievements. Problems existing in the current studies of zero translation include the lack of systematic studies and methodological guidance,and inadequacy of innovative researches. Studies of zero translation in future should emphasize on the study of on the being of translation and innovative researches,continuing to explore new strategies and approaches of zero translation,and discriminating the study of functions of zero translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.218.146.21