检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李壮桂 LI Zhuang-gui(School of Humanities and Social Sciences, Guangzhou Civil Aviation College, Guangzhou 510403, China)
机构地区:[1]广州民航职业技术学院人文社科学院,广东广州510403
出 处:《东莞理工学院学报》2016年第6期71-75,共5页Journal of Dongguan University of Technology
摘 要:本文以维索尔伦的顺应论为基础,以广告隐喻的翻译实例作为语料,分别从语境关系顺应和结构客体顺应的角度探讨了广告隐喻翻译过程中的顺应性。通过研究表明,在广告隐喻的翻译过程中,译者的译语选择须顺应目标语读者的认知语境,使译文取得与原文相同或相似的效果。On the basis of Verschueren' s Adaptation Theory, this thesis probes into metaphor translation in advertisements in terms of contextual correlates of adaptability and structural objects of adaptability. The study indicates that in the process of translating metaphors in Advertisements, the translator ought to select the target texts which adapt to target readers' cognitive contexts, so that the target texts can achieve the same or similar effects as the source texts.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.145.62.161