检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:姜孟[1] 田莉莉[1] 高梦婷[1] 邬德平[2]
机构地区:[1]四川外国语大学 [2]衡阳师范学院
出 处:《外语与翻译》2016年第4期1-7,共7页Foreign Languages and Translation
基 金:国家社科基金项目"认知科学视域下的第二语言习得研究"(项目号:11XYY024);重庆市研究生科研创新项目;四川外国语大学研究生科研创新项目"古诗翻译认知诗学效果的ERPs研究"(项目号:CYS15178:SISUYZ02)的支持
摘 要:《枫桥夜泊》是唐代诗人张继的一首脍炙人口的七言绝句。该诗措词凝炼、结构紧凑、意象丰富,成为众多国内外翻译学家热译的对象。本文以古诗《枫桥夜泊》的两个英译本为例,从认知诗学的角度,采用认知神经科学ERPs实验手段,对该诗两个译本的认知诗学效果进行对比分析,从行为、脑电两种指标对两种译本认知接受效果的异同做出尝试性解释。Feng-Qiao-Ye-Bo,a seven-character quatrain,is one of the most representative works of Zhang Ji,a poet of Tang dynasty. This poem becomes the favor of translators worldwide for its refined style of wording,compact forms and rich images. With reference to the analytical method of cognitive poetics,this study attempts to make a comparative analysis of the cognitive effects in regard to the two English versions of Feng-Qiao-Ye-Bo,by adopting techniques in cognitive neuroscience. Finally,the study gives a tentative interpretation of differences and similarities of the cognitive effects with the support of a combination of behavioral and ERPs data.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.201