中国特色词汇翻译的顺应性阐释  被引量:1

Illustration of Chinese Featured Words Translation with the Adaptation Theory

在线阅读下载全文

作  者:李星[1] 曹杏[1] 

机构地区:[1]国防科学技术大学,湖南长沙410000

出  处:《科教文汇》2016年第35期177-178,共2页Journal of Science and Education

摘  要:随着中国国力的强大,探讨体现中国国情的特色词汇翻译对于促进国际交流具有时代意义。维索尔伦的顺应论强调语言选择与交际环境、交际对象、交际目标的一致性,为翻译实践提供了有力的理论框架。中国特色词汇的翻译也需译者根据不同语境关系和语言结构在不同意识程度下做出动态顺应。Against the backdrop of growing national power, it is of great significance to discuss the translation of Chinese featured words to promote mutual understanding between China and the rest of the world. According to Verschueren's adaptation theory,the use of language should confirm to communication contexts,objects and goals, thus providing an effective theory framework for translation. To find the proper words, the translator should dynamically adapt to different contexts and language structure with various degrees of salience.

关 键 词:顺应论 翻译 中国特色词汇 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象