检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李亦凡[1]
机构地区:[1]赣南师范大学外国语学院,江西赣州341000
出 处:《河南广播电视大学学报》2016年第4期51-54,共4页Journal of Henan Radio & TV University
基 金:江西省高校人文社会科学研究2014年度项目"功能对等视角下论‘春秋笔法’的翻译策略--<儒林外史>杨宪益译本个案分析"(课题编号:JC1406)的研究成果
摘 要:"春秋笔法"为中国传统叙事手法,《儒林外史》一以贯之,使得全书隐藏不露、轻笔含讽。本文以尤金·奈达的功能对等翻译原则为理论参照,从叙事技巧之叙情之度、叙事之法、修辞之体、叙事之则、叙事之用,来分析《儒林外史》杨宪益译本中"春秋笔法"体例"微而显""志而晦""婉而成章""尽而不汙""惩恶劝善"的翻译得失,以此为据,归结出移象寄情、撷词寓意、化曲为直、同构呈味和音意兼译的翻译策略,以达到与原作在意义、情感、风格上的功能对等,最大程度地再现原作的思想意蕴和美学风格。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145