检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:孟瑞玲[1] 王文斌[1] MENG Rui-ling WANG Wen-bin(National Research Centre for Foreign Language Education, Beijing Foreign Studies University, Beijing ]00089, Chin)
机构地区:[1]北京外国语大学中国外语与教育研究中心,北京100089
出 处:《山东外语教学》2017年第1期21-28,共8页Shandong Foreign Language Teaching
基 金:国家社科基金项目"英语的时间性特质与汉语的空间性特质研究"(项目编号:11BYY018)的阶段性成果
摘 要:本文立论于汉语的空间性特质与英语的时间性特质(王文斌,2013a,2013b),旨在阐释汉英名量搭配的一个显著差异:汉语多个体量词,而英语则多集体量词。本文以量词"piece"的汉译与"群"的英译为例,从词源、句法、语用和认知这四个维度,分别讨论汉语个体量词与英语集体量词所反映的时空特质。本文认为,汉英名量搭配在词源、句法、语用、认知等诸方面的不同,均反映出汉语重空间而英语重时间这一本质性差异。Grounded on the position that Chinese is of spatiality and English is of temporality( Wang Wenbin, 2013a, 20]3b) , this paper aims at illustrating a significant discrepancy between Chinese and English: the former has more individual classifiers, while the latter possesses more collective ones. Taking for example the translations of piece and qun, the paper probes into the traits of Chinese and English from the dimensions of etymology, syntax, pragmatics and cognition involving the use of classifiers. The finding shows that the differences between Chinese individual classifiers and English collective ones can basically reflect the spatiality of Chinese and the temporality of English.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.166