从王维诗英译探讨典籍英译的批评标准  

A Probe into Criteria of Translation Criticism from Translation of Wang Wei's Poetry

在线阅读下载全文

作  者:任婷[1] 李正栓[1] 

机构地区:[1]河北师范大学外国语学院,河北石家庄050024

出  处:《岭南师范学院学报》2017年第2期154-159,共6页Journal of Lingnan Normal University

摘  要:随着中国文化"走出去"方针政策的提出,我国的典籍翻译事业有了更加广阔的发展平台,典籍翻译呈现出蓬勃的发展局面。翻译著作,尤其是典籍翻译作品质量的好坏,直接影响到正确传播中国文化思想内涵,影响到以文学著作为媒介的中外思想交流。因此,翻译批评必须发挥其重要的作用。而作为衡量翻译批评活动以及翻译理论的一个尺度,翻译批评标准的确立尤为重要。文章从王维诗的两个英译本出发,探讨典籍英译的翻译批评标准。The policy of Chinese culture "going global" offered a larger stage and space for our enter-prise of classic translation. The classics translation is manifesting a vigorous situation of development. The quality of translation works, especially the classic translation works, has great influence on spreading our culture and communicating with other countries. So translation criticism must play a significant role. The criteria of translation criticism are the bridge between translation practice and translation theories. There-fore the foundation of these criteria is vital for translation criticism. This article probes into the criteria of translation criticism based on the translation of Wang Wei's poetry.

关 键 词:翻译批评标准 翻译批评 王维诗歌英译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象