检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张勇[1]
机构地区:[1]西华师范大学公共外语学院,四川南充637009
出 处:《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2017年第4期158-160,共3页Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
摘 要:随着中国国际地位的不断提高,中国文化迫切需要走出去,作为文化交流与推介手段的文化译介行为愈来愈重要。译介的实施离不开译介人才的培养,然而,在我国高校外语教育中本民族文化教育长期处于缺失状态,这不利于学生本民族文化意识的培养,也不利于其译介能力的培养,因此,我国高校外语教育中,无论是专业外语教育还是公共外语教育都应围绕培养适应文化走出去需要的国际人才这一目标而实施。中国文化植入高校外语教育刻不容缓。文化译介课程与其他语言课程相比有其独特性和差异性,需要从教材编写、课程设置,以及教学模式等方面做一个系统的构建。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145