“缦立”怎能是“久立”?——《阿房宫赋》两处注释质疑  

在线阅读下载全文

作  者:李强平[1] 

机构地区:[1]广东省惠州市第一中学

出  处:《语文月刊》2017年第5期84-85,共2页

摘  要:在《阿房宫赋》(粤教版·必修2)有这样两处注释:其一,【廊腰缦回】宫殿中间的回廊交错曲折。廊腰,宫殿的走廊。缦回,像丝绸那样回环萦绕。缦,丝绸。其二,【缦立】伫立,久立。这两处注释就给人一种道不明说不白之感。对照这两处的注释,有学生不禁要问为什么"廊腰"就成为"宫殿的走廊"了?"缦"的词义到底是"丝绸"还是"伫"或者是"久"?

关 键 词:阿房宫赋 廊腰 文言词语 教材编写者 郭宏安 逐字翻译 死译 表层结构 尽态极妍 自然流畅 

分 类 号:G634.3[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象