检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郭秀娟[1]
出 处:《贵州民族研究》2017年第4期144-147,共4页Guizhou Ethnic Studies
基 金:甘肃省高校人文社会科学重点研究基地河西走廊民俗民族文化研究中心和河西学院科研创新与应用校长基金项目"裕固族文化特色词汇的外宣翻译研究"(编号:XZ2015-11)
摘 要:传播民族文化"共鸣点",使民族文化和更多民众产生共鸣是民族文化广泛传播的基本问题。翻译是民族文化"共鸣点"传播实现的手段和路径,这种路径意义使得民族文化"共鸣点"的传播必须要遵从翻译方面的规律和特征,才能形成更好的传播效应,而这个前提是民族文化"共鸣点"传播要基于翻译方面来思考,在语言、传播方式及传播策略等方面结合翻译方面的具体需要进行相应的调整或改变,以传播与翻译特性的契合来促成民族文化"共鸣点",在目标语受众群体中形成更多的共鸣。The dissemination of national culture "resonance", so that the national culture and more people resonate is the basic problem of the widespread dissemination of national culture. Translation is the means and path of national culture "the spread of the resonance point, this path makes the dissemination of national culture meaning" resonance "must comply with the rules and characteristics of translation, in order to form a better communication effect, and this is the premise of national culture dissemination should be based on the" resonance point "translation thinking in etc. language, communication mode and communication strategy According to the specific needs of translation, it is necessary to make corresponding adjustments and changes, so as to promote the resonance of the national culture in the target audience.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.44