中西文化背景差异对隐喻的汉英口译策略的影响  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:刘凯[1] 杜虹[1] 潘不寒[1] 

机构地区:[1]华中农业大学外国语学院

出  处:《文教资料》2017年第13期26-27,47,共3页

基  金:华中农业大学2016年国家级大学生创新创业训练计划(201610504105),课题为“基于语言生成认知程序的隐喻汉英口译策略研究——以中国政府记者招待会中的交替传译为例”的研究

摘  要:隐喻作为一种人类思维方式和认知手段,凝结了具有民族特性的文化因素,有助于形象地传达丰富的语言内涵,在跨语言交际中被大量使用。在口译实践中,有些词语在不同文化背景下,其含义会有所不同,往往导致口译中隐喻的处理困难。本文旨在对口译中隐喻处理的复杂性、隐喻在翻译中体现的中西文化差异进行深入探讨,举例分析并归纳出跨越文化障碍的隐喻口译策略,从而提高口译质量。

关 键 词:隐喻 口译策略 文化差异 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象