古代茶叶诗词英汉/汉英平行语料库的设计及翻译难点  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:赵增韬[1] 刘立壹[2] 

机构地区:[1]浙江外国语学院英文学院,浙江杭州310023 [2]山东建筑大学外语学院,山东济南250101

出  处:《福建茶叶》2017年第10期386-386,共1页Tea in Fujian

基  金:浙江省社科联资助课题"计算机辅助翻译技术对于文学文本翻译的可行性及应用性研究"(课题编号:2016N95Y);杭州市哲学社会科学规划课题"基于英汉/汉英平行语料库的文学文本与非文学文本多维对比研究"(课题编号:M17JC009)的相关研究成果;主持人赵增韬

摘  要:我国古代茶叶诗词是茶文化领域的特殊文化产物,内容涉及到了哲学、社会学、民俗学、美学等诸多方面,为茶学文化。本文主要对古代茶叶诗词英汉/汉英平行语料库的设计及翻译难点进行了研究,以期能够实现古代茶叶诗词从语言到文学,再到文化的中西转换。

关 键 词:英汉/汉英平行语料库 古代茶叶 诗词互文性 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象