检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈绍新[1]
出 处:《长江大学学报(社会科学版)》2017年第4期92-96,共5页Journal of Yangtze University(Social Sciences Edition)
基 金:广州航海学院创新强校项目(2015D007)
摘 要:两个或者两个以上的词的组合被称作词串,词串具有形式与意义较为固定、出现频率高的特点,是语篇构建的重要单位。科技语篇中词串的结构复杂、专业性强、重现性高,具有比较重要的研究意义。在翻译的过程中,应在保证质量的情况下,采用词串理论对文中的科技词串进行识别提取,并将词串分类,运用直译,增译、减译,词性转换与缩写释义等翻译策略,对科技词串进行分析与翻译。这样,在翻译过程中能够降低各类词串翻译的单位时间和理解难度,有效提高翻译的准确性与效率。Lexical Bundles are two-word or multi-word combinations. They are important building blocks of texts and have characteristic of high occurrence frequency,fixed structure and idiomatically dete-- mined meaning.According to the present research in theoretical linguistics,this paper puts forward how todefine & classify lexical bundles tn Science and Technology English Text, summarizes the characteristics of technical lexical bundles,so as to improve the efficiency of translation In addition,this paper analyzes thestructure of lexical bundles in Science and Technology English Text and demonstrates the application of translation strategies-literal translation, word conversion,amplification and emission and abbreviation inte-- pretation-in the translation of technical lexical bundles.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.14.12.254