检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:鲍东梅[1]
机构地区:[1]渤海大学大学外语教研部,辽宁锦州121013
出 处:《高教学刊》2017年第20期46-48,共3页Journal of Higher Education
基 金:2016年辽宁省教育厅一般项目"提高大学生考研外语水平的对策研究"(编号:WY2016010);2015年渤海大学教学改革研究项目"转动课堂背景下‘主导-主体’模式在大学英语B班课堂教学的应用研究"(编号:BDJG-15-YB-C-006)阶段研究成果
摘 要:大学英语翻译课程肩负着为国家培养高质量国际化人才的重任。未来,将有更多专业知识扎实、翻译能力较强的非英语专业毕业生从事与本专业相关的学术研究或对外交流工作。大学英语翻译教学的课程设置、教学大纲、课程资源、教学方法与手段应满足学生个体发展需求与国家战略发展需求。College English takes the responsibility of cultivating high-quality international talents. More college graduates with ex-pertise and translation competence will engage in academic research or pursue occupations which are closely related to their majors. Some may take up cultural exchanges with foreigners. The curriculum provision, outline, teaching resources and teaching modes must fulfill the needs of both individual and national strategy development.
分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249