中文商标英译中的文化差异  

Cultural differences in English translation of trademarks in Chinese

在线阅读下载全文

作  者:李娜 

机构地区:[1]中国石油大学(华东)文学院,山东青岛266580

出  处:《沈阳工业大学学报(社会科学版)》2017年第5期477-480,共4页Journal of Shenyang University of Technology(Social Sciences)

基  金:中国石油大学(华东)科研基金项目(QN201628)

摘  要:在商务英语翻译领域,商标翻译是其不可或缺的一部分。在中文商标翻译成英文的过程中,不仅有不同汉字与英文单词之间的转换,还有不同文化认知之间的转换,而文化差异可以从不同的文化认知中集中体现出来。结合具体实例,探讨中文商标英译中的常见方法,以更好地明确中文商标英译中的文化差异。In the field of business English translation,trademark translation is an indispensable part of it. In the process of translating a trademark in Chinese into one in English,there is the conversion not only betw een the Chinese characters and the English w ords,but also betw een different cultural cognitions.Hence,the cultural difference is epitomized from different cultural cognitions. The common methods of English translation of trademarks in Chinese are discussed w ith some translation examples,so as to better clarify the cultural differences in the process of English translation of trademarks in Chinese.

关 键 词:商务翻译 商标翻译 商标英译 文化认知 文化差异 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象