从古诗及其英译文对比分析与评估看汉英诗歌语篇功能的区别——以边塞诗歌《从军行》为例  被引量:1

The Analyses of Textual Metafunction Differences Between Chinese Ancient Poem and Its English Versions Based on Their Contrastive Analyses and Evaluation

在线阅读下载全文

作  者:刘文娣[1] 

机构地区:[1]龙岩学院外国语学院,福建龙岩364000

出  处:《贵州师范学院学报》2017年第8期24-30,共7页Journal of Guizhou Education University

摘  要:以对边塞诗歌《从军行》及其三个译文的对比分析与评估为例,揭示汉英诗歌在语篇功能的三个体现形式——主位结构,信息中心及衔接手段使用上的差异及其对译文质量的影响,表明英汉诗歌语言在主述位的选择、信息中心的体现位置和衔接手段的选择上有一致性,但更多的是差异性,说明在古诗翻译中为了达到信息和意境传递的最佳效果,并非一定要追求语篇功能体现形式上的完全对等,相反,适当的调整更能起到事半功倍的效果,为古诗英译提供些许借鉴。The thesis is to analyze the ancient frontier poem " Cong Jun Xing" and its three English versions from the three aspects of textual metafunction of language-thematic structure,information structure and cohesive devices. Based on the above analyses,the differences of the textual metafunction in Chinese poem and its English translations are made clear,whose aim is to express the idea that the complete equivalence in textual metafuntion between two poetic languages are not necessary and the appropriate adjustments are of great importance. The present study can help to shed a light to the later poem translation.

关 键 词:古诗 英译文 对比分析 语篇功能区别 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象