检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈访泽[1] 邹奇凤 Chen Fangze Zou Qifeng(University of Macao, Chin)
机构地区:[1]澳门大学人文学院
出 处:《日语学习与研究》2017年第5期1-8,共8页Journal of Japanese Language Study and Research
摘 要:汉日情感动词构式各具特征。汉语情感动词构式对导致情感变化的原因在语境中是否出现的自由度较高,量性特征明显;而日语情感动词构式在语境中总是伴随着外部因素,程度差主要通过与程度副词的共现来实现。这种差异源于汉日情感动词构式所体现的认知规则:情感动词构式体现的是一种抽象——具体的突显机制,以情感主体为概念基体,突显辖域是概念基体的某一方面,是一种抽象的存在。而在这一构式中哪一方面会成为动词描述的对象,取决于外部因素和概念基体相互作用的激活机制。汉语中存在显性外部因素引发突显和隐性外部因素引发突显两种情况,而日语中主要存在显性外部因素突显,隐性外部因素突显很少见。Emotional verb constructions in both Chinese and Japanese have their own features. Chinese emotional verb construction is more flexible regarding whether the cause which makes the emotion change appears in the context or not and has remarkable quantitative features, while Japanese emotional verb construction is always accompanied by external thctors in the context, and the degree difference is mainly achieved through the co-occurrence of the degree adverb. This gap is due to the cognitive rules for emotional verb constructions in the two languages: the emotional verb construction demonstrates a kind of highlighted mechanism of 'abstract - concrete,' which takes the emotion body as a conceptual matrix. The highlighted scope is one aspect of the conceptual matrix, which is an abstract existence. In the construction, which aspect will be the object of the verb description depends on the activation mechanism of the interaction between external factors and the conceptual matrix. In Chinese, there are two situations: explicit external factors causing salience and implicit external factors causing salience. But in Japanese, the explicit external factors are most common, while the implicit external factors are rarely seen
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.120