关联论与旅游文本英译的变译研究  

在线阅读下载全文

作  者:赵建慧[1] 

机构地区:[1]山西大学商务学院,山西太原030031

出  处:《梧州学院学报》2017年第4期79-82,共4页Journal of Wuzhou University

基  金:山西省教育科学"十三五"规划2016年度课题(GH-16177)

摘  要:旅游翻译是为了服务于旅游者,唤起他们旅游的热情和心中的美感,旅游文本英译要考虑旅游者的异域文化特性能否和中国特有的历史文化信息擦出火花。在以信息传递为目的的旅游文本英译中,关联论起到了重要的指导作用,在同等条件下,译者处理文本的努力越小,关联性越强,语境效果越大,关联性越强。该文结合关联论,将变译手段分为文内变译和文外变译,通过实例阐释表明采用变译策略,译者可以将宣传文化和吸引游客的目标与目的语旅游者所期盼的文化感受达到最佳关联。

关 键 词:关联论 译者 变译 最佳关联 

分 类 号:H319.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象